Примирение с морем после цунами

July 30, 2018

Примирение с морем после цунамиСеминары для помощников после цунами в Таиланде, июнь 2005г. Доктор Офра Аялон Институт Норд, Тивон Впервые за полгода, с тех пор как цунами разрушило ее жилой пляж в Фанганге, двадцативосьмилетняя Тайванька осмелилась пойти на пляж. Двадцать восемь членов семьи молодого учителя погибли в катастрофе. На церемонии «примирения с морем», которая состоялась на семинаре для лиц, осуществляющих уход за выжившими после цунами на пляже на тайском острове Пхукет, Тихуань сказал: «Со времен катастрофы я очень боялся моря, но, к моему удивлению, в этой встрече с морем я чувствую себя спокойно и спокойно». Море на Пхукете, которое является источником жизни для островитян и их источником средств к существованию, стало источником беспокойства и гнева и центром боли и потерь для жителей, пострадавших от цунами. Их неспособность отключиться и отойти от угрожающего моря затрудняла восстановление после ужаса катастрофы. В июне 2005 года, через шесть месяцев после того, как стихийное бедствие уничтожило многие общины вдоль побережья Юго-Восточной Азии и привело к гибели более 5 400 человек только в Таиланде и бесчисленным жертвам в соседних странах, на тайском острове Пхукет был проведен ряд семинаров по лечению травм, в которых приняли участие около 200 учителей, врачей и работников психиатрической службы из Таиланда, Сингапура, Малайзии и Индонезии. Участники, многие из которых непосредственно пострадали от цунами, приехали, чтобы изучить способы терапевтического вмешательства в индивидуальную и коллективную травму и применить их к пострадавшим общинам и их образовательным системам. Семинары были инициированы Объединенным распределительным комитетом в Соединенных Штатах, который специализируется на оказании помощи горячим точкам стихийных бедствий по всему миру, и под эгидой мецената образования принцессы Мамы Досди Приватры из Бангкока. Цель семинаров заключалась прежде всего в том, чтобы укрепить ресурсы участников в посттравматических отложениях, которые остались в них после цунами, помогая им создавать системы поддержки для местного населения, которое прямо или косвенно пострадало **** *** Под руководством трех израильских фасилитаторов, представляющих три области знаний в области травматологического вмешательства и лечения: психолог / травматолог д-р Офра Аялон, Нира Мизрахи, арт-терапевт и д-р Гилат Райш, эксперт в области педиатрии и семейной медицины и баланса ума и тела. Круги уязвимости и круги поддержки в случае массового бедствия, такого как цунами, помощники, которые должны быть частью «кругов поддержки» и реабилитации пострадавших общин, также одновременно находятся в «кругах уязвимости», поскольку бедствие также может нанести вред им, их семьям, родственникам, друзьям, студентам и соседям. В такое время нарушаются границы между помощниками и помощниками, создается чрезмерная идентификация и вовлеченность в пострадавшее население, что затрудняет выполнение помощниками профессиональных задач по оказанию помощи и лечению травмы. Общая судьба жертв, выживших и лиц, осуществляющих уход в обществе, предъявляет чрезвычайные требования к профессионалам, которые, будучи «чудо-выжившими» (потенциальными жертвами), могут также испытывать чувство тревоги и вины (Ayalon and Shaham, 2000). Из-за большой нагрузки, возложенной на них, помощники, как правило, игнорируют эти трудности и, скорее всего, сами страдают от выгорания и посттравматических симптомов Когда мы окрестили участников семинара, оказалось, что многие из них понесли потери членов своих семей, их дома и деревни были разрушены в результате стихийного бедствия, многие были очевидцами и свидетелями разрушения и разрушений, а другие вызвались помочь детям и семьям погибших. Ряд учителей говорили, что великая волна разрушила их школу, но это произошло в воскресенье, когда занятия не состоялись и поэтому они и их ученики были чудесным образом спасены. Они все еще были расстроены опытом возможной близости к смерти. В своем воображении они продолжали реконструировать, что могло бы произойти, если бы школа была заселена во время катастрофы: «Я продолжаю думать о том, кого бы я попытался спасти, и что случилось бы с другими детьми, до которых я не мог добраться. Эти образы преследуют меня день и ночь».Понимая непосредственные потребности помощников, мы построили программу непрерывного образования, которая действовала одновременно на двух уровнях: на личном уровне – для каждого члена группы создавалось личностное/поддерживающее отношение, при этом признавая, что они находятся в кругах уязвимости. Участникам было предоставлено много возможностей обработать свой опыт и получить поддержку как от коллег, так и от фасилитаторов, чтобы предотвратить вторичную травматизацию и укрепить свою личную устойчивость. На профессиональном уровне изучение предметов, связанных с пониманием травмы, а также методов лечения и образовательного вмешательства преподавалось эмпирическим способом, сочетая тело и разум, с акцентом на развитие невербальных форм выражения с помощью движения, расслабления, прикосновения, управляемого изображения, художественного творчества, дубляжа метафорическими карточками и поощрения личных историй. Все эти меры были протестированы и признаны высокоэффективными в приобретении стратегий помощи и содействия выжившим и для развития навыков преодоления стрессовых ситуаций и травм. Стратегии лечения травмы Во время пятидневного семинара участники покинули побеленные стулья и рухнули на ковер в обширном лекционном зале. На огромный экран проецировались изображения и названия различных презентаций. Программа включала лекции (с помощью квалифицированного переводчика) по различным аспектам травматической реакции: реакции организма и нервной системы, психологическим и социальным аспектам, признакам травматических реакций, методам первичной диагностики и методам развития навыков преодоления. Участники получили информацию, которая помогла бы им найти наиболее нуждающихся в лечении среди выживших, научились выявлять типичные реакции на разные возрасты детей и подростков и различать факторы риска продолжающихся травматических расстройств. Они также испытали широкий спектр способов лечения, преодоления и отношения к обработке травмы. Приобретение профессиональных знаний осуществлялось при опыте эмпирического обучения представленным им методам и методам лечения. Эмпирические переживания включали различные способы выражения боли, которая хранится в теле и не находит выражения: методы осознания тела, освобождения боли и восстановления физической стабильности, правильного использования дыхания и расслабления, выражения цвета и формы в соответствии с принципами двигательной арт-терапии, музыкального и терапевтического использования голоса, терапии с использованием личных символов (символическая терапия), архетипических символов (рисунки Мандельхётца) и использования метафорических карт (KSM) для дубляжа и личного расширения возможностей / примирения с морем . После серии экспериментальных мероприятий, направленных на установление связи и доверия между участниками и тремя израильскими посредниками и на преодоление культурных и языковых разрывов, мы предложили провести церемонию «примирения с морем», направленную на то, чтобы притупить остатки тревоги, которые вновь возникали при каждой встрече с морем. Этапы подготовки к церемонии проходили в «защищенном пространстве» семинара: участники прошли процесс взаимного знакомства, испытали расслабление мышц и расслабление дыхания. А затем увлеченно занялся красочными картинами личных «символов безопасности», которые должны создавать образы защиты и внутренней силы. После того, как картины были завершены, участники согласились покинуть защищенное пространство и подвергнуть себя новой встрече с морем. Намерение сойти на берег состояло в том, чтобы превратить управляемое воздействие моря в корректирующий и расширяющий возможности опыт. Картины, ставшие «символами безопасности», были сотканы участниками на веревке и развешаны вдоль берега моря. Символы, которые висели между деревьями и летели в легком ветерке, придавали пляжу новый вид, странный и знакомый одновременно. Следуя следующей инструкции, участники разошлись по пляжу, собирая ракушки и гальку и окрашивая их в любимый личный цвет. Таким образом, они присвоили ракушки и делегировали им свои собственные черты личности. Позже участники создали полу-каталку, обращенную к воде и раковинам, нарисованным их руками. Один за другим они подошли к морю и разместили нарисованные ракушки на набережной, в символическом жесте примирения. Некоторые делали это молча, некоторые бормотали молитву. Это символическое мероприятие вызвало большое волнение среди участников, и эхо было видно на протяжении всего семинара. Выгорание катастрофологов MassStudies указывает на риски выгорания и вторичной травматизации тех, кто помогает в катастрофе (Lahad, 2005). Представляется, что физическая близость к месту происшествия и социальная близость к пострадавшим повышает риск развития у тех, кто способствует развитию посттравматических стрессовых реакций, что может негативно сказаться на качестве их работы и личной жизни. Это явление упоминается под различными названиями, такими как: «эрозия» (Pines, 1984), заместительная заместительная травматизация) или «истощение близости» («усталость от сострадания» (1996 Figley,). После коллективной травмы человек, оказывающий помощь в катастрофе, как и сами выжившие, может также испытать ампутацию в смысле непрерывности своей предыдущей жизни или частично: нарушение ожидаемой непрерывности места, которое было разрушено и изменило свое лицо, времени, которое застыло в точке разрыва травмы, причины и следствия из-за неспособности приписать разрушение и потерю предыдущим действиям, болезненное разъединение социальных связей и вынужденное изменение профессионального функционирования. В результате нарушения этих непрерывностей помощники, а также жертвы-выжившие, могут испытывать шок, растерянность, разочарование, страх, ужас и ущерб их чувству контроля над собственной судьбой (Omer and Alon, 1994). Те, кто присутствовал на семинарах, сообщили о признаках травмы, которые продолжают преследовать их через шесть месяцев после катастрофы: нарушения сна, приступы страха, наводнение повторяющимися образами жертв и опустошение, вызванное катастрофой, чувство вины за то, что они не предотвратили ущерб или не помогли в достаточной степени, и самообвинение за спасение, в то время как многие другие погибли в катастрофе… Были и те, кого бросали между двумя полюсами: между чувством «всемогущего» помощника и чувством беспомощности и отчаяния. «Я пытался схватить и удержать девушку за руку, но сильное течение разлучило нас»… «Мы хотели немедленно отправиться на место бедствия, чтобы помочь, но мы также боялись, что цунами ударит снова… " Одна из участниц, которая ограничена в ходьбе из-за своего возраста, была обеспокоена вопросом: что было бы со мной, если бы я был на месте катастрофы? Как бы я побежал, когда остальные бежали на высокое место или взбирались на деревья?» . Многие действия во время мастерской были направлены на восстановление равновесия помощников путем ремонта трещин в покрытиях, которые были прерваны катастрофой. Мы уделяли большое внимание увязке их деятельности и функций в области образования и ухода до того, как они были призваны вмешаться в стихийное бедствие и их деятельность во время и после стихийного бедствия. Мы также продолжали оснащать их профессиональным «набором инструментов», подходящим для их навыков. Существенным компонентом травматологической терапии является возможность «говорить» (речь и вентиляция) о личной истории слушателя, который является сочувствующим свидетелем (Эйлон и Горовиц, 1996). Каждому из участников была предоставлена возможность рассказать свою историю в небольших группах, при этом слушатели руководствовались эмпатическим слушанием без критики и без советов. Мы обучили участников использованию художественно-творческих и метафорических средств, которые оказали большую помощь в высвобождении личной травмирующей истории, которая из-за своей интенсивности часто остается без возможности прямого вербального выражения.Реконструкция истории травмы способствовала постепенному снижению эмоциональной нагрузки. Кроме того, дача показаний позволила вывести личную историю из тьмы травмы на свет, внести преемственность и порядок в то, что переживалось во время катастрофы как хаос и смятение, заполнить пустоты в памяти и получить подтверждение достоверности событий и переживаний рассказчика. Слушание и поддержка придали полную легитимность личным реакциям, которые иногда воспринимаются как самые пугающие и странные. Один за другим были услышаны истории о цунами, которые испытали участники в разных районах катастрофы. Одна из участниц, ранее отказавшаяся делиться своим бедственным положением с другими: «Я боялась, что они подумают, что я сумасшедшая», конверт безопасности в мастерской помог ей опубликовать свой рассказ об отчаянных поисках матери, тело которой было обнаружено через три дня после наводнения, которое разрушило ее деревню. Другая рассказала о побеге с прибрежных равнин в горы от большой волны, об одиночестве, отстраненности и тревоге, которые она испытывала, когда бродила по холмам вдали от берега, а также о помощи с едой и кровом, которую ей подавали иностранные горцы. Тон отчаяния звучал из многих историй: «Я потерял веру в мир как в безопасное место». Некоторые взяли на себя коллективную вину: «Природа наказывает людей за разрушения, которые они причиняют». И были и те, кто говорил о болезненном разочаровании после первого этапа социальной сплоченности: «Катастрофа сблизила нас и создала множество проявлений взаимопомощи, но после того, как деньги пожертвования прибыли из-за рубежа, между народом возникли подозрения и соперничество и социальная ткань постепенно рассыпалась». Большая проблема, с которой мы столкнулись как израильские посредники, заключалась в необходимости учитывать традиционные способы реагирования участников, которые принесли с собой культурный и религиозный багаж из различных источников, таких как буддизм, ислам и христианство. Большинство из них признались, что в соответствии с культурным наследием Юго-Восточной Азии у них нет возможностей выразить свое бедственное положение. По их словам, они чувствовали, что им, мужчинам как женщинам, необходимо покорять свои чувства, притворяться, избегать выражения печали и плача, а главное – не говорить о катастрофе и пытаться вернуться к «нормальной жизни». Встал вопрос о том, как соединить местную систему верований и социальные коды с важностью освобождения и самовыражения, которые являются фокусом лечения травм в соответствии с нашим методом. Чтобы создать безопасный мост, который уважает традиции и который позволяет развивать, открывать и выражать, мы использовали проверенный и проверенный метод, называемый темпом и ведением в соответствии с моделью Милтона Эриксона (Rosen, 1996). Аккомпанемент, также называемый «присоединением» или «присоединением», является довольно быстрым методом общения, который позволяет фасилитатору соответствовать условиям в рамках своей системы координат, присоединяться к ним в их страданиях, непосредственном опыте и мировоззрении из их культуры и опыта. Сопровождение осуществляется с использованием языка участников, тона голоса и языка тела и направлено на создание отношений близости, понимания и доверия. Вслед за аккомпанементом последовал лид, направленный на освобождение участников от психического состояния, в котором они застряли после травматического опыта (Wosner, 1993). Техника сопровождения и лидерства, которая проводилась при встрече культур и на иностранном языке, требует большого внимания фасилитатора к невербальным выражениям терминов. Этот метод коммуникации преподается спасательными группами и группами помощи в случае массовых бедствий, а затем используется ими для установления отношений поддержки и помощи с широким и разнообразным населением жертв и выживших. Орган по плачу в ужасе выживших в катастрофе может цепляться за помощников, и действительно, воздействие травмы других вызвало предыдущие травмы у участников и затопило необработанные потери из их прошлого. Обсуждение утраты и траура осуществляется с учетом культурных различий и обмена информацией с участниками об открытиях и ритуалах траурной обработки, характерных для их культуры. В подгруппах, которые занимались искусством и творчеством, работой над телом и метафорическими картами (КСМ), возникли истории потерь из предыдущих периодов, детских потерь, смерти родителя, расставания с партнером, болезненного развода и трудностей в повседневной жизни. Во время сеансов тела и ума, которые касались обработки потери и разделения, плотина ограничений была нарушена, и участники эмоционально отреагировали на «разрешение плакать». Работа по трауру в парах, в группах и с фасилитаторами дала место для выражения боли, сдерживания боли и ее облегчения. Участники наградили нас слезливыми объятиями. Мы были удивлены и поражены открытием человеческой базы, которую мы все разделяем, за пределами любой культурной и традиционной обусловленности. После выхода на улицу пришло время раскрыть ресурсы умственной силы, личной устойчивости и способности справляться с трудностями участников. Основной осью нашей программы стал подход «позитивной психологии», который фокусируется на выявлении и развитии копинг-ресурсов. В отличие от клинического подхода, основанного на диагностике патологии, этот подход подчеркивает личностную стойкость, а значит – врожденную и приобретенную способность человека выдерживать сложные состояния, успешно справляться и даже процветать и расти из невзгод. Мы скопировали на семинары по цунами многомерную модель развития ресурсов для преодоления трудностей под названием «Гашар Махад», которая была разработана в Израиле (Eylon and Lahad, 1991; 2000; Lahad and Eilon, 1994) и служит основой для подготовки помощников в случае стихийных бедствий в Израиле и во многих местах по всему миру (Rosenfeld, Caye, Ayalon & Lahad, 2005). Модель, построенная на предположении о личностной стойкости, выражающейся в преодолении стрессовых ситуаций, собирает шесть основных «копинг-каналов», которые вместе составляют спектр преодоления стрессовых ситуаций: С – канал физической активности, это – канал интеллекта, логики и мышления, Р – канал эмоций, М.А. – канал убеждений и ценностей, Н – социально-семейный канал, Д – канал воображения и творчества. Каждый человек выбирает свои собственные каналы реагирования на стресс из доступного пула стратегий преодоления в соответствии с их восприятием типа и тяжести угрозы. Некоторые склонны реагировать через тело и предпочитают делать что-то активное, некоторые действуют информированно и ищут информацию и понимание, другие ищут канал для выражения своих чувств, некоторые полагаются на веру в высшую силу, некоторые обращаются к обществу, чтобы помочь или помочь, а некоторые справляются с воображением и творчеством. Не существует единого способа, подходящего для каждой ситуации, для каждого человека и для каждого возраста. Можно выделить различные комбинации доступных каналов преодоления, которые характерны для индивида, семьи и сообщества. Каждая такая характеристическая комбинация представляет собой «основной язык преодоления». Эффективный способ помочь справиться в ситуациях стресса и дистресса заключается в том, чтобы присоединить терапевта (интервентора) к основному языку, чтобы позволить выражение и подкрепление существующих паттернов. Возможно развитие использования дополнительных каналов за пределами основного языка, тем самым обогащая копинг-ресурсы. Чем шире разнообразие доступных каналов, тем эффективнее будет преодоление.  Мы применяем эту модель во время чрезвычайных ситуаций после личной или общественной травмы с семьями, группами и сообществами, в таких вопросах, как жизнь в неопределенности, потери, обработка горя, направление гнева, агрессии и мести и т. Д. Для того, чтобы выявить доминирующие каналы преодоления, мы задали им вопрос: «Что помогает вам во времена стресса и кризиса?» Участники выбирали разные карты и описывали через них свои типичные каналы преодоления.Вот ряд ответов, которые иллюстрируют типичное использование различных каналов преодоления: Тело: «Я вложил себя в тяжелую работу по расчистке обломков и удалению фрагментов. Так холодно, чтобы я мог поглотить все свои тревоги и печали… Мне удалось успокоить детей в моем классе, сделав энергичное движение, в конце которого они устают, спокойно сидят и глубоко дышат». Интеллект: «Мне было 32 года, и я была матерью троих детей, когда мой муж был убит. Я совсем не была готова к жизни, я не знала, как управлять семьей. Дети повлияли на меня, чтобы я вернулся в школу. Учась, я стала сильнее, приобрела профессию и теперь являюсь учителем. Меня спасла учеба и мышление». Эмоции: «Что мне помогает, так это положительные эмоции. Хотелось бы выразить свои чувства просто, как ребенок, посмеяться, поплакать… " Система верований: «Во время цунами я молился в мечети. Волна пришла резко, затопила всю дорогу, обошла мечеть и не ударила по ней. Благодаря молитве со мной случилось чудо, и я был спасен». Компания: «Я вызвалась помочь людям, которые пострадали. Их страдания больше, чем наши. Я почувствовал себя сильнее, когда помог им». Воображение: «С помощью воображения меня спасли от утопления. В своем воображении я увидел прочную веревку в воде, вцепился в нее и подтянул себя – я был спасен, хотя в воде не было веревки…. " Семинары завершились подготовкой и презентацией групповых проектов, направленных на применение методов, изученных на семинаре, в общине, в образовании и в семье. Доктор Эмпоран Соренпарсит, глава Тайского университета, подытожил семинар: «Если каждый из участников передаст Тору еще десяти или двадцати людям, будут созданы широкие круги взрослых и детей, которые будут использовать эти инструменты для обогащения своих навыков находчивости и преодоления трудностей». Мекорайлон, А. Велхад, М. (1990).Жизнь на границе – вакцинация и преодоление стрессовых ситуаций войны и мира. Хайфа: Норд.Аялон Паблишинг, А. и Горовиц, М. (1996). Кризис, преодоление и надежда с ситуациями угрозы и потери. Учебный рабочий комплект для передатчика: как камень, брошенный в бассейн с водой. Тель-Авив : Израильское образовательное телевидение. Аялон, А. Велхад, М. (2000). Жизнь на границе 2000. Хайфа: Норд.Аялон Паблишинг, А. И Шахам, Ю. (2000). Кто будет поддерживать сторонников? Помощь Помощникам – привитие слутогенного подхода психологам-коллегам, справляющимся с травмами войны. В: А.Клингман, А. Равив Уэбб. Штейн (ред.). Дети в чрезвычайных и стрессовых ситуациях, Иерусалим: Министерство образования и культуры. С. 484-462.Воснер, Дж. (1993). Что происходит между нами: НЛП – лингвистическая и психологическая маршрутизация. Иерусалим: Министерство образования.Лахад, М.(1993) Поиск ресурсов для преодоления трудностей с помощью истории из шести частей, BASIC Ph.Психология в школе и в обществе во времена спокойствия и во время чрезвычайных ситуаций. Который. Левинсон (ред.).Тель-Авив: Хадар. Лахад, М.(2005) .  От импровизации в условиях травмы к развитию Торы: Линии вакцинации населения от стихийных бедствийПокрытие общин терроризмом – подготовка, вмешательство и реабилитация. Ваша дочь: А. Зоммер и А. Блейх (ред.). Сотворение души в тени террора: израильская попытка.Лахад, М.и Эйлон А. (1994) О жизни и смерти. Хайфа: Норд Паблишинг.Омер, Х. Валон, Н. (1994) . Принцип преемственности: единый подход к катастрофе и травме. Психология Д, 1-2, с. 20-28.Пайнс, А. (1984). Шлифование. Тель-Авив: Чериковер.Розен, С.(1996). Голос Милтона Эриксона.Хайфа: Норд Паблишинг. Фигли, Ч.(Ред.) (1996).Усталость от сострадания. Нью-Йорк:Бруннер/Мазель.Лазарус, А. A. (1981). Практика мультимодальной терапии. Нью-Йорк: Макгроу-Хилл. Розенфельд, Л., Кей, Дж., Аялон, О.& Лахад, М. (2005). Когда их мир пришел: помощь семьям и детям в преодолении последствий стихийных бедствий. Вашингтон, округ Колумбия: NASW Пресс.

0
    0
    Посмотреть корзину
    Корзина пустаВернуться в магазин